‘Le Cycle D’Elric’

Le Cycle D’Elric

Paris:  Omnibus, 2006 (May 18th) trade-sized paperback;
title translates as “The Cycle Of Elric”;
original price: 25 ;
xx + 1,218 pages;

I.S.B.N.: 978-2-258-06682-3;
cover artist: Didier Thimonier.

Elric of Melniboné — proud prince of ruins, kinslayer — call him what you will. He remains, together with maybe Jerry Cornelius, Moorcock’s most enduring, if not always most endearing, character…

Le Cycle D’Elric is a French omnibus of (pretty much) the entire primary Elric saga see below — and this combined-title edition is unique, with no English-language equivalent.

First edition
(+ later reprint[s])

p. i‘Avant-Propos’ (Foreword; non-fiction) by Michael Moorcock;
p. vi‘Elric L’Aviateur’ (non-fiction) by Jacques Goimard;
p. 7: Elric Des Dragons (Elric Of Melniboné) translated by Daphné Halin;
p. 125: Le Forteresse De La Perle (The Fortress Of The Pearl) translated by Gérard Lebec;
p. 311: Le Navigateur Sur Les Mers Du Destin (The Sailor On The Seas Of Fate) translated by Georges W. Barlow;
p. 443: Elric Le Nécromancien (The Weird Of The White Wolf) translated by Michel Demuth & Franck Straschitz;
p. 539: La Sorcière Dormante (The Sleeping Sorceress) translated by Demuth;
p. 665: Le Revanche De La Rose (The Revenge Of The Rose) translated by E.C.L. Meistermann;
p. 869: L’Épée Noire (The Bane Of The Black Sword) translated by Straschitz;
p. 981: ‘Le Dernier Enchantement’ (‘The Last Enchantment’) translated by Meistermann;
p. 995: Stormbringer translated by Straschitz;
p. 1,159: ‘Elric À La Fin Des Temps (‘Elric At The End Of Time’) translated by Meistermann;
p. 1,201: ‘Lexique Des Personnages’ (‘Characters Lexicon’; non-fiction);
p. 1,213: ‘Table Détaillée’ (‘Detailed Table’ [of Contents]).