Песнь Черного Меча
St. Petersburg: Terra Fantastica, 2002 hardcover;
title translates as “Song Of The Black Sword”;
original price: unknown;
400 pages;
I.S.B.N.s: 5-7921-0548-0 & [?] 5-699-00079-8;
cover artists: Michael Whelan (foreground) and Rodney Matthews (background);
interior artist[s] (map): unknown.
Elric of Melniboné — proud prince of ruins, kinslayer — call him what you will. He remains, together with maybe Jerry Cornelius, Moorcock’s most enduring, if not always most endearing, character…
A Russian collection of Elric novellas — unseen (unverified) — this combined-title edition is unique, with no English-language equivalent.
Contents:-
p. 5: Скиталец По Морям Судьбы (The Sailor On The Seas Of Fate) on contents page, but in fact (apparently) comprising that novel’s three individual component novellas, as follows…
p. 7: ‘Путешествие В Будущее’ (‘Sailing To The Future’) translated by Y.S. Novikov;
p. 67: ‘За Краем Мира’ (‘The Lands Beyond The World’) translated by N. Grigorieva & V. Grushetsky;
p. 136: ‘Глаза Яшмового Гиганта’ (‘The Jade Man’s Eyes’) translated by N. Mikhailov;
p. 187: ‘Гибель Призрачного Города’ (‘The Dreaming City’) translated by Novikov;
p. 233: ‘Пока Смеются Боги’ (‘While The Gods Laugh’) translated by Novikov;
p. 283: ‘Поющая Цитадель’ (‘The Singing Citadel’) translated by Novikov;
p. 333: ‘Элрик На Краю Времени’ (‘Elric At The End Of Time’) translated by Andrey Anatolyevich Nikolaev.