‘Песнь Черного Меча’

Песнь Черного Меча

St. Petersburg:  Terra Fantastica, 2002 hardcover;
title translates as “Song Of The Black Sword”;
original price: unknown;
400 pages;

I.S.B.N.s: 5-7921-0548-0 & [?] 5-699-00079-8;
cover artists: Michael Whelan
(foreground) and Rodney Matthews (background);
interior artist
[s] (map): unknown.

Elric of Melniboné — proud prince of ruins, kinslayer — call him what you will. He remains, together with maybe Jerry Cornelius, Moorcock’s most enduring, if not always most endearing, character…

A Russian collection of Elric novellas  unseen (unverified) — this combined-title edition is unique, with no English-language equivalent.

Contents:-
p. 5: Скиталец По Морям Судьбы (The Sailor On The Seas Of Fate) on contents page, but in fact (apparently) comprising that novel’s three individual component novellas, as follows…
p. 7: Путешествие В Будущее (‘Sailing To The Future’) translated by Y.S. Novikov;
p. 67: ‘За Краем Мира’ (‘The Lands Beyond The World’) translated by N. Grigorieva & V. Grushetsky;
p. 136: Глаза Яшмового Гиганта (‘The Jade Man’s Eyes’) translated by N. Mikhailov;

p. 187: Гибель Призрачного Города (‘The Dreaming City’) translated by Novikov;
p. 233: Пока Смеются Боги (‘While The Gods Laugh’) translated by Novikov;
p. 283: Поющая Цитадель (‘The Singing Citadel’) translated by Novikov;
p. 333: Элрик На Краю Времени (‘Elric At The End Of Time’) translated by Andrey Anatolyevich Nikolaev.