‘Хроники Корума’

Хроники Корума

St. Petersburg:  Terra Fantastica, 2002 hardcover;
title translates as “Chronicles Of Corum”;
original price: unknown;
800 pages;

I.S.B.N.: 5-7921-0539-1 & [?] 5-699-00843-8;
cover artists: Don Maitz
(foreground) and Bob Layzell (background).

Russian omnibuses — unseen (unverified) — of all six novels comprising two separate trilogies featuring Corum Jhaelen Irsei — see below — these combined-title editions have no English-language equivalents.

It should be noted that the name Corum Jhaelen Irsei is an anagram of Jeremiah Cornelius.

Contents:-
p. 5: Рыцарь Мечей (The Knight Of The Swords) translated by I. Togoeva;
p. 171: Королева Мечей (The Queen Of The Swords) translated by I. Danilov;
p. 311: Король Мечей (The King Of The Swords) translated by G. Dutkina;
p. 435: Бык И Копье (The Bull And The Spear) translated by I. Polotsk;
p. 561: Дуб И Баран (The Oak And The Ram) translated by Polotsk;
p. 677: Меч И Конь (The Sword And The Stallion) translated by Polotsk.

Also…

St. Petersburg:  Домино (Domino), 2006 hardcover;
original price: unknown;
976 pages;

I.S.B.N.: 5-699-16476-68;
cover artist: Michael Whelan;

interior artist[s] (map): unknown.

Contents:-
p. 6: ‘Карта Мира Корума’ (‘Map Of The World Of Corum’);
p. 9: ‘Вступление’ (Introduction; non-fiction) by Michael Moorcock;
p. 13: Рыцарь Мечей (The Knight Of The Swords) translated by I. Togoeva;
p. 209: Королева Мечей (The Queen Of The Swords) translated by I. Danilov;
p. 377: Король Мечей (The King Of The Swords) translated by G. Dutkina;
p. 533: Бык И Копье (The Bull And The Spear) translated by I. Polotsk;
p. 681: Дуб И Баран (The Oak And The Ram) translated by Polotsk;
p. 823: Меч И Конь (The Sword And The Stallion) translated by Polotsk.